Was ist dolmetschen?
Audio
Wo Menschen sind, da wird kommuniziert und Kommunikation bedeutet auch Verständigung durch Sprache. Sprache kann eine Barriere darstellen, wenn sie vom Gegenüber nicht verstanden wird. In diesem Moment kann die Arbeit der Dolmetscher:innen notwendig werden.
Ihr Wirken erstreckt sich im Prinzip über alle Lebensbereiche der Menschen und so unterschiedlich wie diese Bereiche gestaltet sich letztendlich auch das Dolmetschen: Vom bilateralen Konsekutivdolmetschen im Community Interpreting (Dolmetschen im sozialen Bereich), über das Gebärdensprachendolmetschen bei Wissenschaftskonferenzen, bis zum Simultandolmetschen in den Kabinen der Vereinten Nationen.
Beim Dolmetschen wird mündlich zwischen zwei (oder mehr) Sprachen vermittelt. Dies ist die charakteristische Gemeinsamkeit aller Dolmetschtätigkeiten der Lautsprache, sei es beim Konferenzdolmetschen oder etwa beim Dolmetschen im Gericht. Übersetzen hingegen ist die schriftliche Übertragung eines Inhalts in eine andere Sprache. Das ist der grundlegende Unterschied beider Tätigkeiten, die im alltagssprachlichen Gebrauch fälschlicherweise häufig synonym bezeichnet werden.
Ich dolmetsche die Sprachen Spanisch und Englisch. Bei Bedarf kann ich darüber hinaus gerne auch jederzeit Kontakt zu qualifizierten Dolmetscher:innen mit anderen Sprachkombinationen herstellen und ein entsprechendes Dolmetschteam zusammenstellen.