INTERPRETACIÓN

Donde hay personas, hay comunicación, y comunicación también significa entendimiento a través del lenguaje. La lengua puede ser una barrera si la otra persona no la entiende. En este momento el trabajo de los intérpretes puede ser necesario.

En principio, el trabajo como intérprete se extiende a todos los ámbitos de la vida de las personas y la interpretación es tan diversa como estos ámbitos: Desde la interpretación consecutiva bilateral en community interpreting (interpretación en el sector social), pasando por la interpretación de lengua de signos en congresos científicos, hasta la interpretación simultánea en las cabinas de las Naciones Unidas.

La interpretación es la comunicación oral entre dos (0 más) lenguas. Es una característica común a todas las actividades de interpretación de lenguas habladas, ya sea interpretación de conferencias o interpretación judicial. Traducir, en cambio, es trasladar por escrito un contenido a otro idioma. Esta es la diferencia fundamental entre ambas actividades, que a menudo se utilizan erróneamente como sinónimos en el lenguaje cotidiano.

Interpreto los idiomas español e inglés. Si lo desea, también puedo ponerle en contacto en cualquier momento con intérpretes cualificados con otras combinaciones lingüísticas y formar un equipo de interpretación adecuado.